中国呼吁各国科学家研究月球样本,但指出与美国存在障碍。
China calls on scientists of all nations to study lunar samples, but notes obstacle with the US
作者: HUIZHONG WU Associated Press
China’s space officials said Thursday they welcomed scientists from across the world to apply to study the lunar rock samples the Chang’e 6 probe brought back to Earth in a historic mission, but noted there were limits to that cooperation, specifically…
中国航天官员周四表示,他们欢迎世界各地的科学家申请研究嫦娥六号探月任务带回地球的月岩样本,但指出这种合作是有限度的,具体来说……
BANGKOK — China’s space officials said Thursday they welcomed scientists from around the world to apply to study the lunar rock samples that the Chang’e 6 probe brought back to Earth in a historic m… [+3092 chars]
曼谷——中国航天官员周四表示,他们欢迎世界各地的科学家申请研究嫦娥6号探测器带回地球的月球岩石样本,这一历史性成就是……[+3092个字符] knullade。
(注:由于原文中提供的内容被截断,最后的“a historic m… [+3092 chars]”未能提供完整句子,因此翻译中只能对应到截断的部分内容。)
关键词:
1. 中国
2. 月球样本
3. 科学家
4. 美国
5. 障碍
6. 曼谷
7. 航天官员
8. 嫦娥6号探测器
9. 地球
10. 月球岩石样本
11. 历史性成就
简介:
1. 中国:世界上人口最多的国家,积极进行航天探索和研究。
2. 月球样本:从月球表面采集的岩石和尘埃等物质,用于科学研究。
3. 科学家:从事科学研究的专业人员,这里特指研究月球样本的专家。
4. 美国:全球科技领先国家,与中国在航天领域有合作和竞争关系。
5. 障碍:指中国与美国在研究月球样本方面存在的困难和限制。
6. 曼谷:泰国首都,这里指中国航天官员在曼谷发表相关声明。
7. 航天官员:负责国家航天事务的政府官员。
8. 嫦娥6号探测器:中国发射的月球探测器,成功采集月球岩石样本并返回地球。
9. 地球:人类居住的星球,这里指月球样本被带回地球进行科学研究。
10. 月球岩石样本:从月球表面采集的岩石样本,具有重要科学研究价值。
11. 历史性成就:指嫦娥6号探测器成功带回月球岩石样本,具有重要的历史意义。
原文链接:ABC News